雁之歌Высоко, под самой тучей 1940
影片《光明之路》插曲
米-沃 尔 宾 词
伊-杜纳耶夫斯基 曲
Любовь Орлова 影片原唱
薛范 译配
神鱼 制版
1、长空万里白云飘荡,
1,Высоко, под самой тучей,
辽阔无边的田野上,
Над просторами полей
飞过一行自由的雁群,
Держит к югу путь летучий
展翅奋飞去南方。
Вереница журавлей。
鸟儿随着鸟群高飞,
Строгий строй за птицей птица,
却有一只掉了队,
Лишь одна из них порой
它就胆怯,它就气馁,
Заробеет, забоится
整齐的队伍受牵累。
И нарушит строгий строй。
----------
2、第一回飞向那远方,
2,В первый раз летит, боится
总害怕会跟不上,
От товарищей отстать,
离了群,跟不上朋友,
От подруг своих отбиться,
乌云层层迷方向。
В серых тучах заплутать。
遇上风雪,遇上迷雾,
За туманом, за бураном
就不能辨别道路,
Я пути не различу,
我害怕我不能飞到,
Ой, боюсь, боюсь от стану,
我害怕我要落伍。
Ой, боюсь, не долечу。
---------
3、朋友,你勇敢地飞吧,
3,Не робей, смелей, подруга,
身边有我们大家,
Ты в полёте не одна。
哪怕前面风雪交加,
Никакая буря, вьюга
团结的鸟群不害怕。
Дружной стае не страшна。
一路飞行,一路歌唱,
Ты лети с весёлой песней,
自由的鸟群无阻挡,
Вольной стае нет границ。
万里迢迢飞行前进,
В перелётах в поднебесье
年轻的翅膀更坚强。
Крепнут крылья наших птиц。
万里迢迢飞行前进,
В перелётах в поднебесье
年轻的翅膀更坚强。
Крепнут крылья наших птиц
(神鱼 2020年,2022年12月重做,)