menu-iconlogo
logo

Boito: Mefistofele, Act 3: "L'altra notte in fondo al mane" (Margherita, Faust, Mefistofele)

logo
เนื้อเพลง
MARGHERITA

L'altra notte in fondo al mare

Il mio bimbo hanno gittato,

Or per farmi delirare dicon ch'io

L'abbia affogato.

L'aura è fredda,

Il carcer fosco,

E la mesta anima mia

Come il passero del bosco

Vola, vola, vola via.

Ah! Pietà di me!

In letargico sopore

E' mia madre addormentata,

E per colmo dell'orrore dicon ch'io

L'abbia attoscata.

L'aura è fredda,

Il carcer fosco, ecc.

FAUSTO

(fuori dal cancello)

Salvala!

MEFISTOFELE

(fuori dal cancello)

E chi la spinse nell'abisso?

Io? O tu?

Ciò che posso farò.

Ecco le chiavi.

Dormono i carcerieri,

I puledri fatati

Son pronti alla fuga...

(apre il cancello e parte)

(Fausto entra in carcere)

Traducció

MARGARITA

La otra noche

arrojaron a mi hijo

a las profundidades y,

para volverme loca,

me dicen que yo lo ahogué.

Hace frío

y la cárcel es lóbrega,

mi alma entristecida

vuela como el gorrión del bosque.

¡Ah! ¡Tened piedad de mí!

Mi madre duerme tan profundamente,

que apenas respira y,

horror, aún me dicen

que yo la envenené.

Hace frío, etc.

FAUSTO

(fuera de la puerta)

¡Sálvala!

MEFISTÓFELES

(fuera de la puerta)

¿Y quién la arrojó ahí dentro?

¿Yo? ¿O tú?

Pero haré lo que pueda,

aquí está la llave,

los carceleros duermen

y mis caballos están preparados

para la fuga...

(abre la puerta y se retira)

(Fausto entra en la celda)

Boito: Mefistofele, Act 3: "L'altra notte in fondo al mane" (Margherita, Faust, Mefistofele) โดย Arrigo Boito/Julius Rudel/Montserrat Caballé – เนื้อเพลง & คัฟเวอร์